ハタチを過ぎた今になって突発的に堂本光一にハマってしまった茶倶楽(さくら)の戸惑いブログ。
若葉マークの王子ファン!
もちろんKinKiKidsと剛くんも好き♪
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
中国語って、漢字見てるとなんとなしに意味がつかめることが多い。
("手紙"とかの例もあるから、一概にそうとも言えないんだけどね)
YOUTUBEを見ていると、日本の番組に中国語(多分)の字幕つけたのがあったりするんですが、
たまに訳の間違いとか、ちょっとした勘違いがあってなんだか面白いw
たとえばピカイチのころのこんなのとか。
友達からのイタズラメールで、『緊急だから急いでここにかけて』って送られてきた電話番号が、
リカちゃん電話だった、という話のはずなんだけど、
字幕では
(色情電話)←エロ電話のことね
って。
ちげっっ。(;゜д゜)
ところでこの「相方さん」って剛くんのことだよね??
PR
この記事にコメントする
Calendar
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
web clap
最新記事
(05/17)
(10/27)
(09/29)
(01/04)
(01/04)
(12/23)
(12/03)
(12/01)
(12/01)
(11/29)
(11/26)
(11/25)
(11/23)
(11/16)
(11/08)
最新TB
Counter
ブログ内検索
最古記事
(09/04)
(09/05)
(09/05)
(09/06)
(09/06)
(09/07)
(09/07)
(09/10)
(09/10)
(09/12)
(09/12)
(09/13)
(09/14)
(09/15)
(09/15)